译文
我远远地看见你提着筐从桑树下来,身姿轻盈,容貌美丽,实在是美妙无比。
你将要离去却又转过身来,想要开口说话,却先露出盈盈笑脸。
但我刚与我的妻子分别,不能够再寻觅新知己。
我只是徒然地将珠玉系在你的茱萸带上,却不敢用它来回报你木兰香枝的赠与。
注释
聊以赠之:一作“因有赠”。
翩妍(yán):轻盈美丽。
端:真正。
茱萸带:用茱萸编制而成或上绘茱萸之形的衣带(同心带)。
木兰:香木名,树皮辛香可食。《楚辞·离骚》:“朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。”“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英
河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。”
孟门,即龙门之上口也。实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。